Sign in
Download Opera News App

 

 

Voici comment "le nouchi" dénature le sens de certains mots et expressions de la langue française

Certes , ces mots ou expressions font partir du langage " Noushi "cet argot purement ivoirien . Cependant, ils ont une particularité , ce sont des mots ou expressions à consonance française et qui n'existent nullement dans le dictionnaire français . La raison est que leur sens a été dévoyés ou plutôt c'est leur morphologie qui a été transformée pour faire correspondre à une réalité spécifique de la Côte d'Ivoire .

Observons ensemble :


N°1: ÉPONGÈRE


Ce mot typiquement ivoirien désigne un objet utilisé pour transporter le savon et l'éponge de toilette car les salles de bain étant à l'extérieur du lieu d'habitation . En réalité le mot " épongère " n'existe pas dans le dictionnaire français . Le terme approprié est trousse de toilette .


N°2: "ON N'A QU'A"


Comme dans la phrase : << il n'a qu'à manger ! >> Cette expression désigne en fait le subjonctif , un mode mal connu du commun des ivoiriens ( qu'il mange ) .


N°3: "LE VERBE" MOYEN


Exemple : << tu ne me moyen pas >> pour dire tu ne peux pas me frapper . Remarquez ici que '' moyen '' est employé comme un verbe qu'on peut conjuguer à tous les temps et toutes les personnes .


N°4: LE TAXIMÈTRE


Nous vous l'assurons , le mot taximètre existe bel et bien dans le dictionnaire cependant le sens que les ivoiriens lui donnent ne correspond pas à son sens réel . En effet le taximètre est un appareil de mesure installé dans les taxis pour justement évaluer la course du client . Cependant quand les ivoiriens l'emploient , c'est pour désigner le conducteur du taxi . Le chauffeur de taxi est un taximan.


N°5: "DEMANDER APRÈS QUELQU'UN"


Exemple << j'ai demandé après toi hier >> pour dire : << je t'ai manqué >> . L'expression << demander après quelqu'un >> ne veut absolument rien dire c'est comme laisser une personne pour s'adresse à son ombre .

La langue française héritée du colon est la langue nationale de la Côte d'Ivoire , cependant tel que les ivoiriens parlent le français montre qu'ils l'on adapté à leur réalité.

Content created and supplied by: RamadanQuaresmaKoné (via Opera News )

COMMENTAIRES

Chargez pour lire plus de commentaires